Когда именно мы можем смело утверждать, что на определенном языке разговариваем свободно? Когда мы способны составить несколько связных предложений? Когда нас понимают носители? Ответ на этот вопрос не очевиден.
Американский политик и мэр Саут-Бенда Пот Буттіджедж заметно выделяется среди других кандидатов в президенты на выборах 2020.
Но, пожалуй, самым потрясающим талантом 37-летнего ветерана войны в Афганистане и первого открытого гея среди кандидатов-демократов является его лингвистические способности.
Пит Буттіджедж свободно владеет семью языками. Этот факт прежде всего поражает потому, что политик живет преимущественно в одноязычной стране. В США, как и в Великобритании, большинство населения говорит только на английском языке (80% и 62% соответственно).
Такие способности, однако, вызывают не только восхищение, но и любопытство.
Когда господина Буттіджеджа спросили, действительно ли он владеет всеми этими языками, он ответил, «зависит от того, что понимать под словом «владеть».
Он добавил, что «более-менее способен прочитать газету норвежском, но очень медленно», а также отметил, что его арабский и дари (один из государственных языков Афганистана) требуют «освежения».
То, как Буттіджедж определяет свой уровень владения языками, интересует меня потому, что я бывшая преподавательница иностранного языка, я 11 лет преподавала английский в Японии и Италии. А также потому, что в прошлом я оценивала устную часть на экзамене Cambridge English (международный экзамен по английскому как иностранному).
Языка безусловно захватывают господина Буттіджеджа. У него есть желание их изучать и смелость практиковаться с носителями языка на телевидении — очень важные черты для любого, кто мечтает освоить язык.
Впрочем, как и много моих бывших студентов, которые верили, что язык можно освоить за несколько месяцев, пан Буттіджедж, очевидно, недооценивает, что именно означает «разговаривать» на иностранном языке.
Я хорошо понимаю, как легко переоценить свои возможности. Прожив в Италии два года и разговаривая по-итальянски дома, я была уверена, что владею им свободно. Пока не услышала, как администратор отеля назвал меня «и иностранка, которая не разговаривает по-итальянски».
Я была расстроена и удивлена до глубины души. Эта случайно брошенная фраза заставила меня разобраться в вопросе и впоследствии таки признать, что хотя я и разговаривала на итальянском дома и, видимо, разговаривала ней свободно, это не значит, что я языком владела.
Американский политик Пит Буттіджедж, как сообщают, разговаривает на норвежском, испанском, итальянском, мальтийском, арабском, дари и французском
Но что на самом деле значит «свободно владеть»? В бытовом понимании этот термин приравнивает знания языка до уровня его носителей.
Но стороннему слушателю, который сам язык не понимает, кажется, что каждый, кто способен кое-как соединить слова в предложение, разговаривает на нем свободно.
По мнению Дэниела Моргана, руководителя методического отдела популярной в Италии сети школ английского языка «Институты Шенкера», свободное владение самом деле означает, как гладко и эффективно носитель второго языка (L2) может высказаться «на определенный круг тем в режиме реального времени».
Хотя такой навык свидетельствует о довольно неплохое овладение иностранным языком, она не означает автоматически точность и широкий диапазон использования грамматических структур.
Но являются ли эти критерии важны? Зависит от потребностей говорящего. Если человеку нужно пообщаться на бытовые темы, «свободного» владения будет вполне достаточно.
Но если иностранный язык нужен для бизнеса или учебы, точность и диапазон структур являются очень важными. Ошибки в речи могут восприниматься как недостаток профессионализма.
Носители языка обычно поймут вас, даже если вы делаете много грамматических ошибок
Самыми распространенными из таких ошибок является буквальный перевод с родного языка (I go in Spain «я еду в Испанию»), ошибки в употреблении времени глагола, предлогов, множества, артиклей — всего того, что является непременной частью процесса изучения языка.
Впрочем, многие люди попадают в ловушку предположения, что если их понимают, их речь — совершенная.
Специалисты подтверждают это. Грамматические ошибки обычно не мешают понять говорящего, поскольку носитель языка автоматически «исправляет» их мысленно.
Кроме того, когда человек начинает говорить на иностранном языке, друзья и учителя обычно хвалят ее, пытаясь поддержать, что также может содействовать завышенной самооценке своих умений.
Каким бы красноречивым оратором вы были мысленно, в первые годы изучения языка вслух вы будете говорить неловко.
Поэтому, когда можно уверенно заявить, что вы «говорите» на языке? Вопрос на миллион.
Может ли кто-то считать, что овладел испанским, если умеет разговаривать, но часто не понимает носителей, потому что те «говорят слишком быстро»?
Если он или она использует только два времени глагола и допускает ошибки чуть ли не в каждом предложении?
Ответ скорее не «да» или «нет», а «как хорошо?» он или она освоили испанский.
Впрочем, существуют вполне конкретные параметры «вольности» речь и владение языком в целом.
«Владение» иностранным языком предполагает точность и широкий диапазон использования языковых структур
«Чтобы оценить такой абстрактный показатель, как «свободное» говорение, применяют конкретные параметры», — объясняет Дэниэл Морган.
Это — скорость речи (сколько понятных речевых единиц вы выработали в течение определенного времени) и длина высказывания (сколько единиц вы способны создать между паузами).
Бессознательный процесс, который происходит в мозгу говорящего, состоит из нескольких стадий. Во-первых, это представление того, что сказать, потом — формулировка, как это сказать, и, наконец, произношение соответствующих звуков.
Все это происходит со скоростью примерно шесть слогов в секунду. Но если человек говорит на неродном языке, ей приходится в этот короткий промежуток времени выполнить гораздо сложнее задача.
Ей нужно между прочим преодолевать задержку и произносить непривычные для своего речевого аппарата звуки. Даже если на этом этапе правильности высказывания все еще не хватает, достижения «вольности» вещание — это уже колоссальный подвиг.
Общеевропейская система определения языковой компетенции (CEFR) выделяет шесть уровней владения языком: A1, A2, B1, B2, C1 и C2. A соответствует «базовому» уровню, B — «независимом», а C — «опытному».
На каждом уровне говорящий может:
А1: коротко рассказать о себе и ответить на простые вопросы, при условии, что носитель языка говорит медленно и хочет взаимодействовать.
A2: описать простыми словами, что случилось в прошлом, рассказать о окружающую среду и объяснить свои насущные потребности, а также выполнить простые задачи, которые требуют простого обмена информацией.
B1: справиться с большинством повседневных ситуаций в стране, где говорят на этом языке, а также описать опыт, мечты и амбиции и коротко объяснить свою мысль или цель.
В2: понять сложный текст как на конкретную, так и абстрактную тему, высказываться на том уровне скорости и спонтанности, который позволяет взаимодействовать с носителями языка без значительного напряжения для любой стороны.
С1: понимать длинные тексты на разные темы, распознавать тонкости и скрытый смысл, создавать четкое, хорошо структурированное и детальное высказывания на сложные темы, демонстрируя свободное использование структур речи и логических связок.
C2: понять практически все услышанное или прочитанное, спонтанно, свободно и точно выражать свою мысль, различая тонкие оттенки значения даже в очень сложных ситуациях.
В отдельных говорящих та или иная речевая навык может быть более развитой.
Некоторые студенты на удивление правильно используют грамматику, но они так боятся совершить ошибку, что страдает плавность их речи. Другие наоборот бросаются в разговор с головой, говорят быстро, но в них много ошибок.
Согласно исследованиям, проведенным Кембриджским центром изучения английского языка, мотивированному ученику требуется около 200 часов обучения с учителем, чтобы перейти с одного уровня на другой.
Какой у вас диапазон речевых способностей? Вам одинаково легко говорить об экономике и, к примеру, политику?
Ключевое слово здесь — мотивированный. Овладение иностранного языка является очень индивидуальным процессом. Открыт ли ученик до новых языковых структур?
Будет ли он или она развивать свои грамматические знания или остановится на «достаточном» уровне? Будут ли они регулярно практиковаться и последовательно улучшать свои навыки?
Итак, от записи первого связного предложения до совершенного очерка на литературную тему нужно пройти много шагов.
Хотя шкала оценки речевых компетенций разработана достаточно хорошо, самым лучшим тестом на свободное владение языком является, безусловно, живое общение с носителями.
Какими плавными и продолжительными являются ваши высказыванием? Избегаете ли вы определенных тем или ситуаций, потому что вам не хватает лексики? Или хапаєтесь вы за ключевые слова, пытаясь расшифровать смысл высказывания, или понимаете его во всей полноте?
Как хорошо вы поймете фильм без субтитров или книгу без словаря? Если вы напишете электронное письмо и попросите носителя языка вычитать его, сколько ошибок он исправит?
Относительно меня, хотя моя грамматика в итальянском заметно улучшилась за девять лет, прожитых в Италии, в написании текстов я все еще не достигла безупречности и точности, присущей родном языке.
И я, пожалуй, еще долго впадатиму в отчаяние, что никогда их так и не достигну.
Тогда я напоминаю себе, что изучение иностранного языка — это как брак.
Вы думаете, что знаете своего партнера, когда одеваете ему кольцо на палец, но это — лишь начало, а преданность и долг — на всю жизнь.
Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Future.
Хотите поделиться с нами своими жизненными историями? Напишите о себе на адрес questions.ukrainian@bbc.co.uk и наши журналисты с вами свяжутся.
Хотите получать главное в мессенджер? Подписывайтесь на наш Telegram или Viber!
…